《酒徒遇嗇鬼》文言文原文翻譯

          時間:2021-06-11 13:53:33 文言文 我要投稿

          《酒徒遇嗇鬼》文言文原文翻譯

            酒徒遇嗇鬼原文

          《酒徒遇嗇鬼》文言文原文翻譯

            昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃慳吝之徒。嗜酒者曰:“望詣貴府一敘,口渴心煩,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾賤寓甚遐,不敢勞煩玉趾。”嗜酒者曰:“諒第二三十里耳。”故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:“但啟戶就好。”故人曰:“奈器皿不備,無有杯盞。”嗜酒者曰:“吾與爾相知,瓶飲亦好。”故人曰:“且待吾半日,吾訪友畢即呼爾同歸。”嗜酒者目瞪口呆。

            譯文

            曾經(jīng)有愛好喝酒的人,忽然遇到友人,他的友人是個吝嗇的人。嗜酒的.人說:“希望到你家敘舊,又口渴又心煩,茶也可以酒也可以,只求解渴。”友人說:“我的家離這很遠,不敢勞煩您的腳。”嗜酒的人說:“料想只不過二三十里罷了。”友人說:“我家十分簡陋,不能讓您來。”嗜酒的人說:“只要能開門就好。”友人說:“只是沒有準備器皿,沒有杯具。”嗜酒的人說:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行。”友人說:“暫且等我半天,我拜訪完朋友就來叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆。

            注釋

            1、昔:從前

            2、故人:老朋友

            3、乃:是

            4、慳(qiān)吝:吝嗇

            5、詣:到

            6、遐:遠

            7、諒:料想

            8、第:只,只有

            9、陋:簡陋,破舊

            10、堪:可以,能夠

            11、啟戶:開門

            12、奈:只是

            13、相知:彼此了解,指關(guān)系友好

            14、瓶:用瓶子

            15、畢:結(jié)束

            16、耳:罷了

            17、亦:也

            文學常識

            話說古人的敬稱與謙稱 古人在對話時很講究謙詞與敬詞的運用。如稱對方的兒子為“令郎”,稱自己的兒子為“犬子”。上文那酒徒敬稱對方的家為“貴府”,而古人謙稱自己的家為“賤寓”、“敝寓”,也可稱“敝廬”、“陋室”,敬稱對方的腳為“玉趾”,說你到來為“屈尊”。凡此種種,都是謙詞與敬詞的運用。

            文言知識

            第。“第”是個多義詞。上文“諒第二三十里耳”中的“第”,相當于“只”、“只不過”,意為料想只不過二三十里路罷了。從這個意義上說,“第”與“但”同義,那句話也可以說成“諒但二三十里耳”。

          【《酒徒遇嗇鬼》文言文原文翻譯】相關(guān)文章:

          酒徒遇嗇鬼原文翻譯賞析08-17

          酒徒遇嗇鬼原文、翻譯及賞析10-03

          《酒徒遇嗇鬼》文言文原文注釋翻譯04-12

          《酒徒遇嗇鬼》文言文翻譯05-07

          酒徒遇嗇鬼文言文05-02

          酒徒遇嗇鬼的原文注釋及譯文06-19

          山鬼原文及翻譯03-11

          山鬼原文翻譯04-12

          《山鬼》原文及翻譯04-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲永久在线免费视频 | 线观看国产精品视频 | 曰韩国产欧美另类视频 | 在线亚洲男人的天堂a∨ | 色综合AV激情在线观看 | 天天在线欧美精品免费看 |