文言文中常見的四種修辭手法

          時間:2021-06-12 14:04:36 文言文 我要投稿

          文言文中常見的四種修辭手法

            和現代漢語一樣,文言文中也多運用各種修辭以增強表達效果。其中有些修辭格的運用較為頻繁。了解這些特殊的修辭方式,自然有助于閱讀能力的提高。這里著重說明的是現代漢語中不常見,或對文言文閱讀理解影響較大的幾種修辭格。

          文言文中常見的四種修辭手法

            (1)、借代。文言文中,借代修辭格運用的相當普遍,如果按字面翻譯, 往往會造成誤解。如:臣本布衣,躬耕于南陽。(諸葛亮《出師表》)這里的布衣在古代不給理解,因為古時平民多穿麻布衣服,用這一特征來代事物本身,是一種借代。如果不了解這一點,按字面譯為穿布衣服的人,后面的不以臣卑鄙。(不因我地位低、見識淺)就會使人產生疑問:穿布衣服,怎么就地位低呢?在翻譯時對這類地方應采取意譯的方法,加以復原(譯為平民百姓),否則往往會使人莫名其妙。

            (2)、互文。作為一種修辭方法,互文在文言文中也較為常見。這類句子, 在內容上前后互相補充,常常可以收到言簡意中的效果。如:不以物喜,不以己悲。(范仲淹《岳陽樓記》)原意本是不因有外物環境和自己遭遇的'好壞而高興或悲傷,這里的喜,不僅指物,同時也指己,悲不僅指己,也指物。

            (3)、委婉。在語文表述中,為了某種需要, 對某件事情不直截了當地說出來,而是換一種說法,這就是委婉。文言文中委婉修辭格常用于外交場合。如赤壁之戰中,曹操給東吳下戰書,今治水軍八十萬從,方與將軍會獵于吳,這就是一種委婉說法。明明大兵壓境,殺氣騰騰,卻故意說得十分輕松自在。對這類句子的翻譯,則一定注意保持原文的修辭色彩。

            (4)、諱飾。諱飾實際上也是一種委婉,往往是由于人的忌諱而改變了說法。 如對于死,帝王死叫山陵崩、宮車晏駕、千秋之后,老百姓死則稱為填溝 ,了解這些說法的真正含義,才能準確地翻譯文言文。

          【文言文中常見的四種修辭手法】相關文章:

          文言文中常見實詞在文中的含義06-13

          文言文中常見代詞舉例05-26

          文言文中常見的古今異議05-17

          文言文中常見的虛詞解析04-19

          文言文中較為常見的固定句式04-15

          股市文言文中常見的意向04-14

          文言文中常見的通假字05-16

          其字在文言文中常見的用法05-18

          文言文中常見的古今異義詞07-27

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲福利网入口久久 | 久久久这里全部是精品 | 日韩女同性一区二区三区 | 一本香蕉大道在中文热线播放 | 色综合AV激情在线观看 | 亚洲乱码中文欧美第一页 |