文言文翻譯十大失分點實詞

          時間:2021-06-13 15:07:27 文言文 我要投稿

          文言文翻譯十大失分點(實詞)

            一、誤譯文言實詞

          文言文翻譯十大失分點(實詞)

            例1.將畫線的語句譯成現代漢語。

            重榮謂晉無如我何,反意乃決。重榮雖以契丹為言,反陰遣人與幽州節度使劉曦相結。契丹亦利晉多事,幸重榮之亂,期兩敝之,欲因以窺中國,故不加恕于重榮。

            (《新五代史,安重容傳》)

            誤譯:契丹使晉國多事對自己有利,慶幸重榮作亂,希望晉朝廷與重榮同時受損。

            解析:在這個句子中,利,形容詞的意動用法,譯為認為有利。

            這里將利誤譯為形容詞使動用法,使有利。失誤原因:一是對文言實詞的`活用掌握不牢。二是對上下文各方的利益關系沒有準確把握,缺乏根據語境解釋詞語的能力。

            應譯為:契丹也認為晉朝多事對自己有利,慶幸重榮作亂,希望晉朝廷與重榮同時受損。

            

          【文言文翻譯十大失分點實詞】相關文章:

          文言文翻譯十大失分點05-27

          文言文翻譯的十大失分點05-27

          文言文翻譯十大失分點介紹06-03

          文言文翻譯失分點05-24

          高考文言文翻譯的失分點06-05

          文言文翻譯十大失分點之誤譯語法關系06-14

          文言文翻譯十個失分點詳解02-17

          常用的文言文實詞翻譯02-22

          文言文翻的十個失分點02-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文文字幕文字幕亚洲色 | 中文字幕在线亚洲一区高清 | 午夜麻豆视频一区二区 | 亚洲天堂在线观看视频一区 | 中文字幕AV在线免费看 | 日本在线不卡中文字幕资源 |