文言文翻譯方法

          時間:2021-06-13 18:09:42 文言文 我要投稿

          文言文翻譯方法

            高考文言文閱讀中,增加了直接翻譯題,這既能考查學生對實詞、虛詞、不同的句式、古代文化常識、句子間語意關系的領會,又能考查考生的書面表達能力,這比以往的用選擇的形式來判斷文言句子翻譯的正誤,難度上升了。要做好這一類文言翻譯題,一般來說有以下幾種方法:

          文言文翻譯方法

            1、加字法。即在單音節詞前或后加字,使之成為包含這個語素的雙音節詞或短語。如:

            例1天下事有難易乎?(《為學》)

            譯:天下的事情有困難和容易之分嗎?

            2、替換法。有些詞,在古書里常用,但在現代漢語里已不用或不常用,或者有些詞所表達的'意思古今說法不一樣,這就要用今天的說法去置換古代的說法。如:

            例2將兵與備并力逆操。(《赤壁之戰》)

            “將”換成“率領”,“并”換成“合”,“逆”換成“迎戰”。

            3、拆分法。有些詞在文言文中使用,在現代漢語中也使用,但詞義已發生變化,有的擴大或縮小了,有的已發生了轉移,翻譯的時候就要使用拆分法。如:

            例3率妻子邑人來此絕境。(《桃花源記》)

            “妻子”在這里就要拆分成“妻子兒女”。

            4、補充法。文言文中有較多的省略成分,在翻譯時要將原文省略句中省略的成分增補出來,使句意完整,然后再翻譯。如:

            例4有華陰令欲媚上官,以一頭進,試使斗而才,因責常供。(《促織》)

            “以一頭進”前省略了主語“華陰令”,“試使斗”前省略了“上官”,“才”前省略了“促織”,“責”后省略了賓語“之”,翻譯時要補上再翻譯。

            5、轉述法。用符合現代漢語習慣的詞語來表述用了某種修辭格的詞語。如:

            例5大閹之亂,縉紳而能不易其志者。(《五人墓碑記》)

            “縉紳”是古代大臣上朝將手板插在腰帶里,這里是借代用法,譯為“做官的人”。

          【文言文翻譯方法】相關文章:

          文言文翻譯的方法09-15

          文言文中言簡意賅的翻譯方法03-29

          文言文翻譯的方法解析03-29

          文言文翻譯方法技巧02-22

          關于文言文翻譯的方法06-13

          高考文言文翻譯的方法06-13

          文言文正確的翻譯方法06-13

          文言文翻譯的方法推薦06-13

          中考文言文翻譯的方法06-13

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产精品资源26u | 亚洲人成在线观看影院 | 亚洲欧美日韩愉拍自拍 | 最新国产精品久久精品 | 天堂va在线视频 | 色悠久久网国产精品99 |