文言文四大修辭知識點解析

          時間:2021-06-13 14:53:56 文言文 我要投稿

          文言文四大修辭知識點解析

            和現代漢語一樣,文言文中也多運用各種修辭以增強表達效果。其中有些修辭格的運用較為頻繁。了解這些特殊的修辭方式,自然有助于閱讀的提高。這里著重說明的是現代漢語中不常見,或對文言文閱讀理解影響較大的幾種修辭格。

          文言文四大修辭知識點解析

            (1)借代

            文言文中,借代修辭格運用的相當普遍,如果按字面翻譯,往往會造成誤解。如:“臣本布衣,躬耕于南陽。”(諸葛亮《出師表》)這里的'“布衣”在古代不給理解,因為古時平民多穿麻布衣服,用這一特征來代事物本身,是一種借代。如果不了解這一點,按字面譯為“穿布衣服的人”,后面的“不以臣卑鄙。”(不因我地位低、見識淺)就會使人產生疑問:“穿布衣服”,怎么就“地位低”呢?在翻譯時對這類地方應采取意譯的,加以復原(譯為“平民百姓”),否則往往會使人莫名其妙。

            (2)互文

            作為一種修辭方法,互文在文言文中也較為常見。這類句子,在內容上前后互相補充,常常可以收到言簡意中的效果。如:“不以物喜,不以己悲。”(范仲淹《岳陽樓記》)原意本是“不因有外物環境和自己遭遇的好壞而高興或悲傷”,這里的“喜”,不僅指“物”,同時也指“己”,悲不僅指“己”,也指“物”。

            (3)委婉

            在表述中,為了某種需要,對某件事情不直截了當地說出來,而是換一種說法,這就是委婉。文言文中委婉修辭格常用于外交場合。如赤壁之戰中初中英語,曹操給東吳下戰書,“今治水軍八十萬從,方與將軍會獵于吳”,這就是一種委婉說法。明明大兵壓境,殺氣騰騰,卻故意說得十分輕松自在。對這類句子的翻譯,則一定注意保持原文的修辭色彩。

            (4)諱飾

            諱飾實際上也是一種委婉,往往是由于人的忌諱而改變了說法。如對于“死”,帝王死叫“山陵崩”、“宮車晏駕”、“千秋之后”,老百姓死則稱為“填溝”,了解這些說法的真正含義,才能準確地翻譯文言文。

          【文言文四大修辭知識點解析】相關文章:

          文言文的修辭12-06

          文言文的修辭05-14

          文言文《愛蓮說》知識點解析04-02

          文言文的修辭介紹05-16

          文言文的修辭的內容05-28

          文言文的修辭參考05-26

          句子修辭知識點12-04

          文言文的修辭手法08-23

          文言文的修辭有哪些05-26

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  伊人久久综合精品永久图片 | 亚洲中文精品久久久久久图片 | 亚洲成a人片在线观看国产 亚洲字字幕在线中文乱码 亚洲日韩中文在线精品第一 | 亚洲综合精品香蕉久久网97 | 亚洲AV有码在线天堂 | 久久综合香蕉久久久久久久 |