文言文《秦西巴縱麑》的意思翻譯

          時間:2022-09-14 09:53:45 文言文 我要投稿

          文言文《秦西巴縱麑》的意思翻譯

            在我們平凡的學生生涯里,大家都經常接觸到文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。你知道的經典文言文都有哪些呢?下面是小編為大家整理的文言文《秦西巴縱麑》的意思翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          文言文《秦西巴縱麑》的意思翻譯

            文言文《秦西巴縱麑》意思翻譯

            孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之。麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而予之。孟孫歸,求麑安在。秦西巴對曰:“其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之。”

            孟孫怒,逐秦西巴。居一年,取以為子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑而不忍,又何況于人乎!”

            另一版本

            魯之貴人孟孫,獵得麑,使秦西巴持歸。其母隨而鳴,秦西巴見其哀,縱而與之。麑隨母而去。孟孫怒曰:“吾獵得麑,爾縱之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳!泵蠈O逐秦西巴。居一年,召以太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以為太子傅,何也?”孟孫曰:“夫秦西巴以一麑而不忍,又安能虧吾子乎?”

            譯文

            魯國孟孫氏打獵得到一只幼鹿,派秦西巴帶回去烹了它。母鹿跟著秦西巴叫喚。秦西巴不忍心,放開小鹿還給了母鹿。孟孫氏回來后,問鹿在哪里。秦西巴回答說:“小鹿的媽媽跟在后面哀啼,我實在不忍心,私自放了它,把它還給了母鹿!泵蠈O氏很生氣,把秦西巴趕走了。過了一年,又把他召回來,讓他擔任兒子的老師。左右的人說:“秦西巴對您有罪,現在卻讓他擔任您兒子的老師,這是為什么?”孟孫氏說:“他對一只小鹿都不忍心傷害,又何況對人呢?”

            【另一版本】魯國貴人孟孫君打獵打到了一只小鹿,便讓秦西巴先帶回去,準備殺了吃掉。結果秦西巴走在回去的路上,一只母鹿一直跟隨著他,并且啼叫。秦西巴不忍心,于是把小鹿放了,還給了它的母親。小鹿跟隨著母親離開了。 孟孫君很生氣地說:“我打獵獲得的小鹿,你放了它,為什么?”秦西巴說:“路上母鹿一直跟在后面啼叫,我實在不忍心,就私自把小鹿放了,讓它跟母鹿走了。”過了一年,孟孫君又把他召回來擔任太子的老師。左右的人說:“秦西巴對您有罪,現在卻讓他擔任您兒子的老師,這是為什么?”孟孫氏說:“他對一只小鹿都不忍心傷害,又何況對我的'兒子呢?”

            啟示

            孟公角度:我們要知人善任。秦西巴角度:仁慈最終會獲得別人的認可。

            注釋

            ①縱麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。

           、诟`:私下,謙辭。

           、鄹担喝屋o導責任的官或負責教導的人。在文中指老師。

           、苁梗号,命令,讓。

           、莴C:打獵。

            ⑥烹:燒,煮。

           、咛洌禾浣。

           、嗳蹋喝绦

            ⑨居:過了

           、獍玻耗睦

            11.誠:的確

            問答

            解釋加粗的詞語:

            1.持歸烹之:拿

            2.居一年:過了

            3.求麑安在:哪里

            翻譯句子:

            1.臣誠弗忍,竊縱而予之

            我實在不忍心,就私自把小鹿放了,讓它跟母鹿走了。

            2.夫一麑而不忍,又何況于人乎!

            秦西巴連一只小鹿都不忍心傷害,何況是對人呢!

            秦西巴“縱麑”的原因是:麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而予之。(用原文回答)

            從孟孫對秦西巴前后態度的變化中,你得到的啟示是:

            1.我們要知人善用。

            2.仁慈最終會獲得別人的認可。

            3.知錯就改。

            4.不計個人恩怨。

            5.自己認為正確就不要怕得罪人。

            作品啟示

            1、我們要知人善用。

            2、仁慈最終會獲得別人的認可。

            3、知錯就改。

            4、不計個人恩怨。

            5、自己認為正確就不要怕得罪人

            出處簡介

            《呂氏春秋·察今》簡稱《呂覽》,在公元前239年寫成,當時正是秦國統一六國前夕。 《呂氏春秋》匯合了先秦各派學說,“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。

            相關練習

            秦西巴放鹿的原因?(用原文回答):麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而與之。

            夫一麑不忍,又何況于人乎(句子翻譯):(他)對一只小鹿都不忍心傷害,又何況對人呢?

            “麑”的詳細字義

            幼鹿

            冬日麑裘!俄n非子·五蠹》

            又如:麑母(幼鹿之母);麑鹿(初生小鹿);麑裘(用小鹿皮做的皮衣);麑卵(鹿胎)。

            作者簡介

            呂不韋(前292年—前235年),姜姓,呂氏,名不韋。戰國末年著名商人、政治家、思想家,后任秦國丞相,衛國濮陽(今河南省安陽市滑縣)人。[1—4]前251年,秦昭襄王嬴稷薨,太子安國君繼位,為秦孝文王,立一年而卒,儲君嬴子楚繼位,即秦莊襄王,前249年以呂不韋為相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶,門下有食客3000人,家僮萬人。莊襄王卒,年幼的太子政立為王,呂不韋為相邦,號稱“仲父”,專斷朝政。

            命食客編著《呂氏春秋》,又名《呂覽》。有八覽、六論、十二紀共20余萬言,匯合了先秦各派學說,“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。書成之日,懸于國門,聲稱能改動一字者賞千金。此為“一字千金”。

            執政時曾攻取周、趙、衛的土地,立三川、太原、東郡,對秦王政兼并六國的事業有重大貢獻。后因嫪毐集團叛亂事受牽連,被免除相邦職務,出居現河南封地。不久,秦王政復命讓其舉家遷蜀,呂不韋擔心被誅殺,于是飲鴆自盡。

          【文言文《秦西巴縱麑》的意思翻譯】相關文章:

          《秦西巴縱麑》原文及翻譯06-16

          秦西巴縱麑的原文賞析及翻譯06-16

          《秦西巴縱麑》文言文原文注釋翻譯04-12

          《秦西巴縱麑》閱讀答案及原文翻譯06-15

          《秦西巴縱麑》原文及譯文04-28

          秦西巴縱麑閱讀及答案11-12

          《秦西巴縱麑》閱讀答案07-06

          秦西巴縱麑的閱讀答案11-04

          秦西巴縱麑閱讀答案11-04

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  曰韩欧美中文字幕精品区 | 在线视频国产欧美日韩另类 | 在线观看aⅴ免费 | 亚洲国产精品久久久久秋霞1 | 亚洲人午夜网站在线播放 | 日韩制服欧美动漫在线 |