文言文《掩耳盜鈴》翻譯及道理分析

          時間:2021-06-13 13:34:12 文言文 我要投稿

          文言文《掩耳盜鈴》翻譯及道理分析大全

            掩耳盜鈴:原為盜鐘掩耳,為一中國成語,偷鐘怕別人聽見而捂住自己的耳朵,明明掩蓋不住的事情偏要想法子掩蓋,比喻自己欺騙自己,通常是比喻自欺欺人的意思。出自《呂氏春秋·自知》里的一則寓言故事,原文為盜鐘,后來鐘演變成為鈴,掩耳盜鐘反而不常用了。近義詞:自欺欺人、弄巧成拙。

          文言文《掩耳盜鈴》翻譯及道理分析大全

            原文 范氏之亡也①,百姓有得(10)鐘②者,欲負而走,則鐘大不可負③;以錘④毀之,鐘況然⑤有聲。恐人聞之而奪己也,遽⑥掩其耳。惡人聞之,可也;惡己自聞之,悖(7)矣!

            ——選自《呂氏春秋·自知》

            注釋

            (1)范氏之亡也:范氏是春秋末期晉國的貴族,被其他四家貴族聯合打敗后,逃在齊國。

            亡,逃亡。

            (2)鐘:古代的'打擊樂器。

            (3)則:但是

            (4)負:用背馱東西。

            (5)錘(chuí):槌子或棒子。

            (6)況(huàng)然:形容鐘聲。

            (7)遽(jù):立刻。

            (8)悖(bèi):荒謬。 (8)惡(e):害怕。

            譯文

            范氏逃亡的時候,有個人趁機偷了一口鐘,想要背著它逃跑。但是,這口鐘太大了,不好背,他就打算用錘子砸碎以后再背。誰知,剛砸了一下,那口鐘就“咣”地發出了很大的響聲。他生怕別人聽到鐘聲,來把鐘奪走了,就急忙把自己的兩只耳朵緊緊捂住繼續敲。害怕別人聽到鐘的聲音,這是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以為別人也聽不到了,這就太荒謬了。

            寓意

            鐘的響聲是客觀存在的,不管你掩不掩耳朵,它總是要響的。凡是要客觀存在的東西,都不依人的主觀意志為轉移。有的人對不喜歡的客觀存在,采取不承認的態度,以為如此,客觀就不存在了,這和“掩耳盜鈴”一樣,都是極端的主觀唯心主義——唯我論的表現。

          【文言文《掩耳盜鈴》翻譯及道理分析】相關文章:

          文言文《掩耳盜鈴》翻譯及道理分析02-25

          文言文《掩耳盜鈴》翻譯及分析09-20

          文言文《曾子殺彘》翻譯及道理分析07-20

          《殺駝破甕》文言文翻譯及道理分析06-04

          杯弓蛇影文言文翻譯及道理03-04

          文言文《掩耳盜鈴》翻譯04-06

          掩耳盜鈴文言文翻譯02-23

          《掩耳盜鈴》文言文翻譯04-11

          掩耳盜鈴文言文翻譯及注釋12-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜视频在线在免费 | 尹人香蕉久久99天天拍久女久 | 这里精品国产清自在天天线 | 亚洲色大情网站久久久 | 日韩中文字幕无线码 | 日本三级香港三级人妇精品 |