焚廬滅鼠文言文翻譯

          時間:2022-09-19 02:35:07 文言文 我要投稿
          • 相關推薦

          焚廬滅鼠文言文翻譯

            在日常過程學習中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編精心整理的焚廬滅鼠文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。

          焚廬滅鼠文言文翻譯

            原文

            越西有獨居男子,結茨為廬,力耕以為食。久之,菽粟鹽酪具,具無仰于人。常患鼠,晝則累累然行,夜則鳴嚙至旦。男子積憾之。一旦被酒歸,始就枕,鼠百出,故惱之,目不能暝。男子怒,持火四焚之。鼠死,廬亦毀。次日酒解,悵悵無所歸。龍門子唁之。男子曰:“人不可積憾哉!予初怒鼠甚,見鼠不見廬也,不知禍至于此。”

            選自《龍門子凝道記》(明)宋濂撰

            寓意:

            焚廬滅鼠的故事提醒人們,遇事一定要冷靜分析,想個周全的辦法去解決。若憑一時的沖動蠻干,只會得不償失,付之一炬。

            譯文

            越地有個獨自居住的男子,編結茅草做成房屋,努力耕作得到食物。時間長了,糧食粟米鹽和奶酪都有,不需要別人的幫助。(這里)曾經老鼠成患,白天都成群結隊地行動,夜晚又叫又咬,直到早晨。那男子一直為此事煩惱。一天喝醉了酒回家,剛剛睡到枕頭上,老鼠(又叫又咬)令他惱火,無法閉眼。那男子(終于)發怒了,用火四處燒老鼠。老鼠死了,房屋也燒毀了。第二天酒醒了,迷茫地無家可歸。龍門子對他的不幸表示慰問。他說:“人不可以積憤啊!我起初只是怨恨老鼠,但光看見老鼠卻忘了自己的房子,不料想竟導致這樣一場災難。”

            注釋

            1、結茨(cí):編結茅草。

            2、菽粟:指糧食。

            3、仰:這里有“靠”的意思。

            4、被:遭,受。這里是"醉"的意思。

            5、悵悵:迷茫,失意的樣子。

            6、唁:對別人有不幸表示慰問。

            7、患:以......為患。

            8、惱:惱怒。

            9、瞑:閉上眼睛。

            10、廬:屋。

            11、就:靠近。

            12、釋:醒。

            13、為:作為,制作。

            14、具:具有,具備。

          【焚廬滅鼠文言文翻譯】相關文章:

          阮裕焚車文言文翻譯08-04

          阮裕焚車原文及翻譯08-29

          《阮裕焚車》文言文訓練10-27

          《焚驢志》文言文閱讀答案04-03

          朱柏廬《朱子家訓》原文翻譯08-23

          文言文翻譯01-13

          左傳文言文翻譯11-03

          關于文言文翻譯11-10

          文言文師說的翻譯09-26

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  尤物iAⅤ视频在线看 | 亚洲欧美另类综合日韩 | 中文日韩欧免费视频 | 亚洲欧美日韩国产色另类 | 亚洲日本色色一区 | 日本免费大黄在线观看 |