《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯

          時間:2022-10-09 14:50:00 文言文 我要投稿
          • 相關推薦

          《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯

            在我們的學習時代,大家都背過文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編為大家整理的《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯,歡迎閱讀與收藏。

          《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯

            劉氏善舉

            劉氏者,某鄉寡婦也。育一兒,晝則耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒以斗升相濟。

            偶有無衣者,劉氏以己之衣遺之。鄉里咸稱其善。然兒不解,心有怨言。母誡之,曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆盡。鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

            作品注釋

            1、者:……的人

            2、晝:白天。

            3、耕:耕種。

            4、竟年:終年,一年到頭。

            5、如:像。

            6、是:這樣。

            7、貧:貧窮。

            8、輒:就。

            9、相:動作偏指一方(劉氏者對鄰居)。

            10、濟:救濟,幫助。

            11、偶:偶爾。

            12、以:把。

            13、遺(wèi):贈送。

            14、之:代詞,代“無衣者”。

            15 、憾:怨恨。

            16、咸:皆, 全,都。

            17、稱:稱贊。

            18、然:然而。

            19、誡:告誡。

            20、與:與,偕同之意。

            21、為:做。

            22、善:好,好的,善良的。

            23、本:根本;準則。

            24、卒:去世。

            25、殆(dài):幾乎。

            26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。

            27、給:給予。

            28、伐:砍。

            29、方:才。

            30、第:房屋、府第。

            31、善舉:慈善的事情。

            32、舉:行動、舉動。

            33、疾:快,急速。

            34、劉氏以己之衣遺之:第一個之是助詞“的”,第二個之是代詞“他們”代指鄰居。

            35、斗升:舊時量器;此指一斗一升。

            36、育:生養,養育

            37、竟:終。

            38、竟年如是:終年像這樣。

            39、時:那時

            40、念:想,惦念。

            41、乃:是

            42、疾:急,此指努力

            作品譯文

            姓劉的一個人是一個鄉里的寡婦,養育(有)一個孩子。白天在田間努力耕作,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉里的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。

            母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死后三年,劉家遭遇大火,房屋衣物幾乎全部被燒光。鄉親和鄰居們不僅給他衣服,并且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的友善的舉動。

            句子翻譯

            1.晝則耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是:(劉氏)白天在田間耕作,晚上就著燭火在織機上紡織,整年像這樣。

            2.與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事:為別人做(好)事,是作為人的本分,誰不會遭遇緊急的事情呢?

            文言知識

            釋“輒”

            “輒”是個文言虛詞,解釋為“就”、“往往”、“常!、“總是”。上文“輒以斗升相濟”,意為往往用一斗一升的糧食救助他人。成語“動輒得咎”,意為動不動就受到批評。

            釋“相”

            “相”有“互相”的意思,還有一種意思為“動作偏指一方”,“動作由一方來而有一定對象的”如:~信、~煩、 ~問

            啟發與借鑒

            《劉氏善舉》給我們的啟示:幫助別人也是幫自己。多給別人做好事,當自己有困難時,別人也會來幫助你。人都有需要幫助的時候,其實,助人為樂是一件善事。這樣才是“我為人人,人人為我”。

            劉家兒子“方悟”,他明白了對別人做好事,別人也會回報自己的道理。(方悟:才明白)

            拓展閱讀

            閱讀練習

            11、解釋文中加點詞的意思。(4分)

            (1)劉氏以己之衣遺之( )

            (2)屋舍衣物皆盡( )

            12、文中畫線句的理解正確的一項是( )(3分)

            A.和別人做好事,是作做人的本分,誰沒有困厄、情勢緊迫的事呢?

            B.對別人做好事,是作做人的本錢,誰沒有困厄、情勢緊迫的事呢?

            C.為別人做好事,是作做人的根本,誰沒有困厄、情勢緊迫的事呢?

            D.跟別人做好事,是作做人的基礎,誰沒有困厄、情勢緊迫的事呢?

            13、“時劉兒方悟母之善舉也”,劉氏的“善舉”具體表現在:

            (1)______________;(2)_____________。

            劉兒“悟”出的道理是___________________________(5分)

            11.(4分)

           。1)贈送

           。2)房屋

            12. (3 分)C

            13. (2分)(1)輒以斗升相濟

           。2)以己之衣遺之

            (3分)幫助別人也是幫助自己(與人為善則與己為善)。

          【《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯】相關文章:

          劉氏善舉的原文翻譯10-21

          《劉氏善舉》原文翻譯11-12

          劉氏善舉文言文及翻譯04-14

          劉氏善舉翻譯09-08

          《贊劉諧》李贄文言文原文注釋翻譯04-12

          《季氏將伐顓臾》文言文原文注釋翻譯04-12

          《乘船》文言文原文注釋翻譯04-12

          《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12

          《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本熟女刺激视频 | 精品在线一区二区日韩国产精品 | 久久五月天婷婷-综合久久久久久久 | 在线白嫩萝福利莉视频动漫 | 亚州性视频在线 | 亚洲大片中文字幕 |