《吳士》方孝孺文言文原文注釋翻譯

          時(shí)間:2022-04-29 09:11:32 文言文 我要投稿

          《吳士》方孝孺文言文原文注釋翻譯

            在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語言。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編精心整理的《吳士》方孝孺文言文原文注釋翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

          《吳士》方孝孺文言文原文注釋翻譯

            作品簡(jiǎn)介

            《吳士》選自《遜志齋集》,明方孝孺撰。文中的吳士十分自大,自以為是,最后落得一個(gè)慘死。作者想要告誡喜歡吹噓的人:驕傲自大終會(huì)一敗涂地。

            原文

            吳士

            吳士好夸言,自高其能(1),謂舉世莫及。尤善談兵,談必推孫吳(2)。遇元季亂(3),張士誠稱王姑蘇(4),與國朝爭(zhēng)雄(5),兵未決。士謁士誠曰:“吾觀今天下形勢(shì),莫便于姑蘇,粟帛莫富于姑蘇,甲兵莫利于姑蘇,然而不霸者,將劣也。今大王之將,皆任賤丈夫,戰(zhàn)而不知兵,此鼠斗耳。王果能將吾,中原可得,于勝小敵何有!”士誠以為然,俾為將,聽自募兵,戒司粟吏勿與較嬴縮(6)。

            士嘗游錢塘(7),與無賴懦人交(8),遂募兵于錢塘,無賴士皆起從之,得官者數(shù)十人,月靡粟萬計(jì)。日相與講擊刺坐作之法(9),暇則斬牲具酒,燕飲其所募士(10),實(shí)未嘗能將兵也。

            李曹公破錢塘(11),士及麾下遁去不敢少格(12),搜得,縛至轅門誅之。垂死猶曰:“吾善孫吳兵法。”

            右《越巫》、《吳士》二篇(13),余見世人之好誕者死于誕(14),好夸者死于夸,而終身不知其非者眾矣,豈不惑哉!游吳越間,客談二事類之之書以為世戒。

            注釋

            (1)高:夸耀

            (2)孫吳:指孫武和吳起。孫武,春秋時(shí)齊人,著有《孫子兵法》。吳起,戰(zhàn)國時(shí)衛(wèi)人,著有《吳子兵法》,其書已佚。兩人都是著名的軍事家,并稱“孫吳”。

            (3)季:最末

            (4)張士誠:泰州白駒場(chǎng)(今江蘇東臺(tái)境)人。出身鹽販。1353年(至正十三年)起兵謀反,次年據(jù)高郵稱誠王。1356年(至正十六年)定都平江(今江蘇蘇州),次年降元,1367年(至正二十七年),朱元璋破平江,被擒,自縊死。姑蘇:即今江蘇蘇州市。

            (5)國朝:指明朝。

            (6)嬴縮:盈虧。這里指多少。

            (7)錢塘:今浙江省杭州市。

            (8)懦人:猶言“懦夫”,畏怯軟弱的男人。

            (9)擊刺坐作:擊刺、坐作,都是古代訓(xùn)練士卒的科目。坐作指臥倒起立。

            (10)燕飲:即“宴飲”。燕同“宴”。

            (11)李曹公:指李文忠,朱元璋的姐姐之子,以戰(zhàn)功官至大都督府左都督,封曹國公。

            (12)格:抗拒。

            (13)右:這里是指“以上”。

            (14)誕:虛妄的;荒唐的;不合情理的:荒誕不經(jīng);虛誕;荒誕;怪誕。

            譯文

            吳地有個(gè)讀書人喜歡夸夸其談,自以為才能很高,號(hào)稱當(dāng)世誰也比不上他,尤其善于談?wù)摫ǎ员胤Q孫武、吳起。當(dāng)時(shí)正值元朝末年,天下大亂,張士誠在姑蘇自稱吳王,與本朝爭(zhēng)奪天下,戰(zhàn)事還未決出勝負(fù)。那讀書人拜見張士誠說:“我看當(dāng)今天下形勢(shì)沒有比姑蘇更便利的了,物產(chǎn)沒有比姑蘇更富庶的了,武器士兵也沒有比姑蘇更精銳的了。但是之所以不能稱霸天下的原因,是因?yàn)閷㈩I(lǐng)太無能了。現(xiàn)在大王的將領(lǐng)都是那些淺陋的人擔(dān)任,指揮作戰(zhàn)而不知道兵法,這簡(jiǎn)直是鼠類相斗罷了!您大王若真能拜我為將軍,便能奪取中原,至于戰(zhàn)勝那些小敵就更不在話下了。”張士誠以為也說得對(duì),便拜他為將軍,聽任他自行招募兵士,并告誡管理錢糧軍需的官員不要計(jì)較他支取的多少。那讀書人曾游歷過錢塘,與錢塘的一些無才能而又怯懦的人有交往,于是就到錢塘去招募兵士,那些浪蕩市井的人都去投靠他,他選拔了幾十個(gè)人給予官職,每月花費(fèi)的軍餉以萬石來計(jì)數(shù)。他們每天聚坐一堂相互談?wù)撔熊娮鲬?zhàn)的兵法,余下的時(shí)間就殺牛宰羊大擺酒宴,那些招募來的人實(shí)在是不能率領(lǐng)兵士作戰(zhàn)的呵。曹國公李文忠攻占錢塘以后,那讀書人及部下都逃跑離去,不敢稍微抵擋一下,后來被搜索捕獲,捆綁到轅門誅殺,臨死前還在說:“我熟讀孫、吳兵法。”

            上面是《越巫》、《吳士》二篇。我見世上之人喜歡虛妄的死于虛妄,喜歡吹噓的死于吹噓,而終其一生不知道自己毛病的人是很多的呵,這怎么不讓人感到困惑呢!我在游歷吳、越時(shí),有客人談起這二件事,就把它們歸為一類,寫出來作為人們的戒鑒。

            作品賞析

            這篇文章選自《遜志齋集》卷六。這篇文章寫張士誠輕于用人是史實(shí),所記吳士則是一個(gè)藝術(shù)概括的虛構(gòu)人物。他“自高其能”,夸夸其談,臨死還說“吾善孫吳兵法”,是一個(gè)至死不悟的極其可笑可悲的人物。這種人物,不僅在張士誠麾下,在歷史上、社會(huì)上,都有許許多多。文章可為吳士者戒,也可為用人者戒。

            作者簡(jiǎn)介

            方孝儒(1357—1402年),方克勤之子,字希直,又字希古,號(hào)遜志,時(shí)人稱“緱城先生”。又因在蜀任教時(shí),蜀獻(xiàn)王名其讀書處為“正學(xué)”,亦稱“正學(xué)先生”。幼時(shí)好學(xué);長(zhǎng)大后,師從宋濂,常以明王道、致太平為己任。1392年(洪武二十五)年,任漢中府學(xué)教授,蜀王聘為世子老師。惠帝即位,召為翰林侍講,次年遷侍講學(xué)士,后改文學(xué)博士,主持編纂《太祖實(shí)錄》、《類要》。燕王朱棣發(fā)動(dòng)“靖難之役”,他多次為建文帝謀劃對(duì)策。后朱棣引兵攻入京師,授筆起草登基詔書,方孝孺不從,將筆擲在地上,邊哭邊罵,于是被殺,共滅十族,死者八百七十余人。

            方孝孺主張作文要“神會(huì)于心”、“道明而辭達(dá)”,反對(duì)摹擬剽竊,其文風(fēng)格豪放雄健。《四庫全書總目》說他“學(xué)術(shù)醇正”,文章“乃縱橫豪放,頗出入于東坡、龍川之間”。他的散文常以物喻理,直抒胸臆,文筆暢達(dá),言簡(jiǎn)意明,為時(shí)人所傳誦。著有《遜志齋集》。

            《吳士》文言文閱讀題及答案

            24.解釋下列句中加點(diǎn)的詞。(3分)

            ①謂舉世莫及( )

            ②士謁士誠曰( )

            ③士誠以為然( )

            25.用現(xiàn)代漢語寫出下面句子的意思。(2分)

            尤善談兵,談必推孫、吳。

            26.文中的吳士是一個(gè)怎樣的人?(2分)

            24.(3分)①?zèng)]有誰 ②拜見 ③ 對(duì)

            25.(2分)(他)尤其喜歡談?wù)摫ǎ看握f起必定推崇孫子和吳起。

            26.(3分)吳士是一個(gè)自夸、大言不慚、只會(huì)紙上談兵的人。

          【《吳士》方孝孺文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

          《吳士好夸言》方孝孺文言文原文注釋翻譯08-04

          《豫讓論》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12

          《越巫之死》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12

          方孝孺《豫讓論》原文及翻譯06-29

          方孝孺《試筆說》 閱讀答案及翻譯07-04

          《與宋元思書》吳均文言文原文注釋翻譯04-12

          《吳子使札來聘》文言文原文注釋翻譯04-14

          吳士談兵文言文翻譯04-29

          方孝孺《溪漁子傳》原文及譯文11-03

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产精品久久怡红院 | 一本精品日本在线视频精品 | 中文字幕对白国产 | 午夜老司机免费在线观看中文字幕 | 开心六月综合激情婷婷 | 中文字幕99久久亚洲精品 |