唐明皇賜名文言文翻譯和注釋

          時間:2022-05-15 13:31:40 文言文 我要投稿

          唐明皇賜名文言文翻譯和注釋

            在我們平凡無奇的學(xué)生時代,大家都背過文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編幫大家整理的唐明皇賜名文言文翻譯和注釋,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

          唐明皇賜名文言文翻譯和注釋

            賀知章有高(1)名,告老歸里,明皇嘉(2)重之。將行泣涕(3),上問何所欲,曰:“臣有男未有定名(4),幸(5)陛下(6)賜之,以得歸鄉(xiāng)之榮。”上曰:“為人之道莫勝于信,孚者,信也,卿之子宜(7)名孚。”賀再拜(8)而受命焉。久而悟(9)之,曰:“上何(10)謔(11)我也,孚乃爪下為子,豈非呼我兒為爪子也?”

            翻譯

            賀知章有顯赫的名聲,告老還鄉(xiāng)時,唐明皇贊揚倚重他。將要離開時流淚,皇上問賀知章想要什么,賀知章說:"我有一個男孩還沒有取名,希望陛下賞賜名字,用這個得到我還鄉(xiāng)的榮耀。”皇上說:“做人的道理沒有超過誠信的,孚,就是信的意思,愛卿的'兒子應(yīng)該起名為孚。”賀知章拜了兩次領(lǐng)命。他很久才覺悟這事,說:“皇上為什么和我開玩笑?孚字是爪下有一個子,不是叫我兒子為爪子嗎?”

            注釋

            (1)高:顯貴,顯赫。

            (2)嘉:贊揚。

            (3)涕:流淚。

            (4)定名:正式的名字。

            (5)幸:希望。

            (6)陛下:皇上。

            (7)宜:應(yīng)當(dāng)。

            (8)再拜:拜了兩次。

            (9)悟:領(lǐng)會。

            (10)何:為什么。

            (11)謔(xuè):開玩笑。

            唐明皇簡介

            唐玄宗李隆基(685年9月8日—762年5月3日),唐高宗李治與武則天之孫,唐睿宗李旦第三子,故又稱李三郎,母竇德妃。先天元年(712年)至天寶十五年(756年)在位,因安史之亂退位為太上皇,是唐朝在位最長的皇帝,亦是唐朝極盛時期的皇帝。寶應(yīng)元年(762年)病逝于長安神龍殿,終年78歲,葬于金粟山,名為泰陵。廟號玄宗,又因其謚號為至道大圣大明孝皇帝,清朝為避諱康熙帝之名玄燁,多稱其為唐明皇。

          【唐明皇賜名文言文翻譯和注釋】相關(guān)文章:

          《庖夫》文言文翻譯和注釋06-04

          《詠雪》文言文原文注釋翻譯04-14

          《鄭人買履》文言文原文注釋翻譯04-13

          《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13

          《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12

          《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12

          《乘船》文言文原文注釋翻譯04-12

          《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯07-16

          文言文《郢書燕說》翻譯及注釋06-04

          公輸文言文翻譯及注釋05-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲激情国产激情在线 | 亚洲中文字幕永远在线 | 亚洲中亚洲中文字幕无线乱码 | 伊人久久大香线蕉综合5g | 一本久久a久久免费精品网站 | 亚洲日韩欧美精品一中文字幕 |