《矛與盾》文言文原文及翻譯

          時間:2022-11-03 13:41:41 文言文 我要投稿

          《矛與盾》文言文原文及翻譯2篇

            在學習中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編精心整理的《矛與盾》文言文原文及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

          《矛與盾》文言文原文及翻譯2篇

          《矛與盾》文言文原文及翻譯1

            《矛與盾》原文:

            楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

            《矛與盾》翻譯:

            有一個楚國人,賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,任何鋒利的東西都穿不透它。”又夸耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,什么堅固的東西都能刺穿。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結(jié)果會怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。

            《矛與盾》注釋

            1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。

            2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時遮擋刀劍用。

            3、譽:夸耀。

            4、曰:說,談。

            5、吾:我的。

            6、陷:這里是穿透的意思,后面的就有刺的意思。

            7、或:有人。

            8、以:用。

            9、子:您,對人的尊稱。

            10、何如:怎么樣。

            11、應:回答。

            12、利:鋒利,銳利。

            13、其:這里指那個賣矛和盾的人。

            14、弗:不。弗能:不能。

            15、之:語氣助詞。

            16、鬻:(yù):賣。

            《矛與盾》中心思想

            《矛與盾》說的是一個人同時夸耀自己所賣的矛和盾,因自相抵觸而不能自圓其說,告誡人們說話、辦事要實事求是,不要言過其實,自相矛盾。 《矛與盾》的寓意是說話辦事要一致,不能違背了事物的客觀規(guī)律,自己先說服不了自己;也比喻自己說話做事前后矛盾或抵觸。

          《矛與盾》文言文原文及翻譯2

            作品原文

            楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

            作品注釋

            1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。

            2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時遮擋刀劍用。

            3、譽:贊譽,夸耀。

            4、曰:說,講。

            5、吾:我。

            6、陷:穿透、刺穿的意思。

            7、或:有人。

            8、以:使用;用。

            9、子:您,對人的尊稱。

            10、何如:怎么樣。

            11、應:回答。

            12、利:鋒利,銳利。

            13、其:助詞。這里指那個賣矛和盾的人。

            14、弗能:不能。

            15、之:的。

            16、鬻(yù):賣.

            17、者:...的人

            18、莫:沒有什么

            19、夫“用在首句,引起議論

            全文翻譯

            有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什么東西能夠穿透它。”又夸耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的'東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結(jié)果會怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。

            作者簡介

            韓非,戰(zhàn)國晚期韓國人(今河南新鄭,新鄭是鄭韓故城),韓王室諸公子之一,戰(zhàn)國法家思想的集大成者。《史記》記載,韓非精于“刑名法術(shù)之學”,與秦相李斯都是荀子的學生。韓非因為口吃而不擅言語,但文章出眾,連李斯也自嘆不如。他的著作很多,主要收集在《韓非子難一》一書中。韓非是戰(zhàn)國末期帶有唯物主義色彩的哲學家,法家思想的集大成者,但古人認為是陰謀學家,韓非的著作一大部分關于陰謀。韓非目睹戰(zhàn)國后期的韓國積貧積弱,多次上書韓王,希望改變當時治國不務法制、養(yǎng)非所用、用非所養(yǎng)的情況,但其主張始終得不到采納。韓非認為這是“廉直不容于邪枉之臣。”便退而著書,寫出了《孤憤》、《五蠹》、《內(nèi)外儲》、《說林》、《說難》等著作,洋洋十萬寓言。

          【《矛與盾》文言文原文及翻譯】相關文章:

          文言文《矛與盾》原文及翻譯07-23

          《矛與盾》文言文原文及翻譯04-01

          《矛與盾》文言文原文及翻譯09-22

          《矛與盾》原文及翻譯06-16

          《矛與盾》文言文原文注釋翻譯04-12

          矛與盾的課文原文11-02

          矛與盾文言文教學反思06-10

          《矛與盾韓非子》文言文06-13

          矛與盾說課稿06-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩国产色色色色 | 亚洲综合国产中文字幕 | 色天使综合婷婷国产日韩AV | 亚洲中文精品久久久久久直播 | 中文字幕特黄一级日本 | 亚洲制服类中文字幕 |