《三峽》文言文原文及譯文

          時(shí)間:2024-07-26 13:30:55 志彬 文言文 我要投稿

          《三峽》文言文原文及譯文

            在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,大家都背過(guò)文言文吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編為大家整理的《三峽》文言文原文及譯文,希望能夠幫助到大家。

          《三峽》文言文原文及譯文

            三峽

            酈道元〔南北朝〕

            自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。(闕 通:缺;重巖 一作:重巒)

            至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)

            春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

            每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”

            譯文

            在七百里的三峽之間,兩岸都是相連的高山,完全沒(méi)有中斷的地方。重重疊疊的山峰像屏障一樣,遮擋了天空和太陽(yáng)。如果不是正午或午夜,就看不見(jiàn)太陽(yáng)或月亮。

            等到夏天江水漫上山陵的時(shí)候,下行和上行船只的航路都被阻斷,無(wú)法通行。有時(shí)皇帝的命令要緊急傳達(dá),早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎乘奔馳的快馬,駕著風(fēng),也不如船快。

            等到春天和冬天的時(shí)候,就可以看見(jiàn)白色的急流中回旋著清波,碧綠的潭水倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長(zhǎng)著許多奇形怪狀的松柏,山峰間懸泉瀑布飛流沖蕩。水清,樹(shù)榮,山峻,草盛,趣味無(wú)窮。

            每逢初晴的日子或者下霜的早晨,樹(shù)林和山澗就顯出一片肅殺凄寒,常常有猿猴在高處拉長(zhǎng)聲音鳴叫,聲音持續(xù)不斷,顯得非常凄慘悲涼,在空蕩的山谷里傳來(lái)猿叫的回聲悲哀婉轉(zhuǎn),很久才停止。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽之中巫峽最長(zhǎng),猿猴鳴叫幾聲凄涼得令人眼淚打濕衣裳。”

            注釋

            自:在。

            三峽:指長(zhǎng)江上游重慶、湖北兩個(gè)省級(jí)行政單位間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽,三峽全長(zhǎng)實(shí)際只有四百多里。

            略無(wú):毫無(wú),完全沒(méi)有。略:皆。闕:通“缺”,缺口,空隙。

            嶂(zhàng):直立如屏障一樣的山峰。

            自非:如果不是。自:如果。非:不是。

            亭午:正午。夜分:半夜。

            曦(xī):日光,這里指太陽(yáng)。

            襄(xiāng):上,這里指漫上。

            陵:大的土山,這里泛指山陵。

            沿:順流而下(的船)。

            溯:逆流而上(的船)。

            或:如果(也有版本上是有時(shí)的意思)。

            王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,傳達(dá)。

            朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā)。

            白帝:城名,在重慶奉節(jié)縣東。

            朝:早晨。

            江陵:今湖北省荊州市。

            雖:即使。

            奔:奔馳的快馬。

            御:駕著,駕駛。

            不以:不如;此句謂和行船比起來(lái),即使是乘奔御風(fēng)也不被認(rèn)為是(比船)快,或?yàn)椤耙浴碑?dāng)是“似”之誤;(見(jiàn)清趙一清《水經(jīng)注刊誤》) 疾:快。

            素湍:白色的急流。素:白色的。

            綠潭:碧綠的潭水。

            回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。

            絕巘(yǎn):極高的山峰。絕:極。巘:高峰。

            懸泉:懸掛著的泉水瀑布。

            飛漱:急流沖蕩。漱:沖蕩。

            清榮峻茂:水清,樹(shù)榮(茂盛),山高,草盛。

            良:很。

            晴初:(雨后或雪后)天剛剛放晴的時(shí)候。

            霜旦:下霜的早晨。

            屬引:連續(xù)不斷。屬(zhǔ):動(dòng)詞。連接。引:延長(zhǎng)。

            凄異:凄慘悲涼。

            哀轉(zhuǎn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),猿鳴聲很久才消失。絕:消失,停止。轉(zhuǎn):婉轉(zhuǎn)。

            巴東:漢郡名,在今重慶東部云陽(yáng),奉節(jié),巫山一帶。

            三聲:幾聲,這里不是確數(shù)。

            沾:打濕。

            裳(cháng):衣服。

            文言知識(shí)

            一、古今異義

            ①或;或王命急宣。

            古義:有時(shí)。今義:常用于選擇復(fù)句的關(guān)聯(lián)詞

            ②雖;雖乘奔御風(fēng)。

            古義:即使。今義:雖然

            二、一詞多義

            ①自

            自三峽七百里中(在)

            自非亭午夜分(如果)

            ②絕

            沿溯阻絕(斷絕)

            絕巘多生怪柏(極)

            哀轉(zhuǎn)久絕(消失)

            三、通假字

            ①略無(wú)闕處,“闕”通“缺”空缺。

            ②哀轉(zhuǎn)久絕,“轉(zhuǎn)”通“囀”鳴叫。

            四、詞類活用

            ①雖乘奔御風(fēng)不以疾也:奔,動(dòng)詞用作名詞,飛奔的馬。

            ②回清倒影:清,形容詞用作名詞,清波。

            ③晴初霜旦:霜,名詞用作動(dòng)詞,結(jié)霜。

            ④空谷傳響:空谷,名詞作狀語(yǔ),在空蕩的山谷里。

            五、特殊句式

            ①省略句(三峽)兩岸連山省略定語(yǔ)“三峽”。

            ②省略句(兩岸)重巖疊嶂省略主語(yǔ)“兩岸”。

            ③省略句(船)沿溯阻絕

            作品賞析

            酈道元的《三峽》(選自《水經(jīng)注》三十四卷《江水》)是一篇著名的山水之作,作者只用不到兩百字的篇幅就描寫(xiě)出了長(zhǎng)江三峽雄偉壯麗的景色。

            全文四段,即是四幅挺拔雋秀的水墨山水畫(huà)。

            第一段作者先寫(xiě)山。用“兩岸連山,略無(wú)闕處”寫(xiě)山之“連”,“重巖疊嶂,隱天蔽日”寫(xiě)山之“高”,又用“自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月”側(cè)面烘托,讓人進(jìn)一步感到三峽的狹窄,寥寥數(shù)筆就形象的勾勒出三峽雄偉峭拔的整體風(fēng)貌,使讀者很快就被三峽的雄險(xiǎn)氣勢(shì)所吸引。

            第二段開(kāi)始寫(xiě)水。作者按照自然時(shí)令,先寫(xiě)水勢(shì)最大最急的夏季。用“夏水襄陵,沿溯阻絕”正面描寫(xiě)水勢(shì)之險(xiǎn)惡、水位之高、水流之急。“朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也”,通過(guò)對(duì)比、夸張更加突出了夏季江水之迅疾。

            第三段寫(xiě)春冬三峽之景。“素湍”“綠潭”,兩種色彩、兩種情態(tài),動(dòng)靜交織,對(duì)比鮮明;“怪柏”“懸泉”“瀑布”,也是有靜有動(dòng)、有聲有色,山水樹(shù)木交匯其中,蔚為奇觀。“清榮峻茂”一句話四字寫(xiě)四物:“清”字寫(xiě)水,“峻”字寫(xiě)山,“榮”字寫(xiě)柏樹(shù),“茂”字寫(xiě)草。“良多趣味”,又摻入了作者的審美意趣,使得詩(shī)情畫(huà)意融為一體。極為精練的四字,狀寫(xiě)了四種景物,且各具特色,由景境導(dǎo)出了作者的心境。

            第四段寫(xiě)秋天三峽之景:水枯氣寒,猿鳴凄涼。以“霜”暗指秋季,以實(shí)景補(bǔ)足前意。這時(shí)已無(wú)江水喧騰,卻也不見(jiàn)草木爭(zhēng)榮,而是充滿了凄清肅殺之氣。寫(xiě)秋峽用猿來(lái)表現(xiàn),寫(xiě)猿又分兩層,一是直接敘述,一是引漁歌為證。寫(xiě)猿又圍繞著“山”和“哀”兩個(gè)重點(diǎn),從而顯示秋天三峽的特色。以“高”形容猿,指明是高山上的猿,以“長(zhǎng)”形容嘯,送聲長(zhǎng)遠(yuǎn),暗示是在長(zhǎng)峽之中。“空谷傳響”,直言在山中。“久絕”,回應(yīng)“兩岸連山,略無(wú)闕處”。寫(xiě)漁歌也是一言“峽長(zhǎng)”,一言聲哀。從猿鳴之中,使人進(jìn)一步體會(huì)到山高、嶺連、峽窄、水長(zhǎng),同時(shí)山猿哀鳴,渲染了秋天的蕭瑟?dú)夥铡R沧屓藦倪@句漁歌中體會(huì)到了,漁者們的辛苦和生活的艱苦。

            凡景語(yǔ)皆情語(yǔ),初學(xué)寫(xiě)作者,寫(xiě)景狀物要做到寫(xiě)出其特點(diǎn),要和自己的思想感情相一致。

            《三峽》全文以凝練生動(dòng)的筆墨,寫(xiě)出了三峽的雄奇險(xiǎn)拔、清幽秀麗的景色。寫(xiě)山,突出連綿不斷、遮天蔽日的特點(diǎn)。寫(xiě)水,則描繪不同季節(jié)的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,來(lái)往的船只都被阻絕了。“春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。”雪白的激流,碧綠的潭水,回旋的清波,美麗的倒影,使作者禁不住贊嘆“良多趣味”。而到了秋天,則“林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯”,那凄異的叫聲持續(xù)不斷,在空曠的山谷里“哀轉(zhuǎn)久絕”。三峽的奇異景象,被描繪得淋漓盡致。作者寫(xiě)景,采用的是大筆點(diǎn)染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峽萬(wàn)千氣象盡收筆底。寫(xiě)春冬之景,著“素”“綠”“清”“影”數(shù)字;寫(xiě)秋季的景色,著“寒”“肅”“凄”“哀”數(shù)字,便將景物的神韻生動(dòng)地表現(xiàn)了出來(lái)。文章先寫(xiě)山,后寫(xiě)水,布局自然,思路清晰。寫(xiě)水則分不同季節(jié)分別著墨。在文章的節(jié)奏上,也是動(dòng)靜相生,搖曳多姿。高峻的山峰,洶涌的江流,清澈的碧水,飛懸的瀑布,哀轉(zhuǎn)的猿鳴,悲涼的漁歌,構(gòu)成了一幅幅風(fēng)格迥異而又自然和諧的畫(huà)面,給讀者以深刻的印象。引用的詩(shī)句表現(xiàn)了突出山高水長(zhǎng)的特點(diǎn)同時(shí)渲染三峽秋色悲寂凄涼的氣氛。

            文言文特色

            結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),布局巧妙:

            全文共四段,結(jié)構(gòu)清晰,前四段主要寫(xiě)山,后三段寫(xiě)水,形成了錯(cuò)落有致的自然風(fēng)貌描寫(xiě)。

            描寫(xiě)隨物賦形,動(dòng)靜相生,情景交融,情隨景遷,簡(jiǎn)潔精練,生動(dòng)傳神。

            語(yǔ)言簡(jiǎn)練,描寫(xiě)生動(dòng):

            用詞精煉,如“兩岸連山,略無(wú)闕處”僅八字便勾勒出三峽的雄偉氣勢(shì)。

            描寫(xiě)情景交融,如“素湍綠潭,回清倒影”生動(dòng)展現(xiàn)了三峽水清樹(shù)榮、山高草盛的景象。

            情感豐富,意境深遠(yuǎn):

            文中不僅描繪了三峽的壯麗景色,還通過(guò)漁歌“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳”表達(dá)了作者內(nèi)心的感慨與悲涼。

            作者簡(jiǎn)介

            酈道元(約446-527),字善長(zhǎng),北魏范陽(yáng)涿縣(今河北省涿州市)人。他不僅是地理學(xué)家,還是一位優(yōu)秀的散文家。酈道元生活于南北朝時(shí)期的北魏,出身于官宦世家,世襲永寧侯。他自幼喜愛(ài)游覽山川河流,并搜集當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土民情、歷史故事、神話傳說(shuō),這為他日后的創(chuàng)作打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。酈道元仕途坎坷,但他在地理學(xué)和文學(xué)上的成就卻十分顯著。他的代表作《水經(jīng)注》四十卷,是對(duì)魏晉時(shí)代無(wú)名氏所著的《水經(jīng)》一書(shū)的注釋,但這個(gè)注釋本身就是一部別開(kāi)生面的文學(xué)著作,尤以寫(xiě)景部分被文學(xué)史推為山水游記的首倡。

            創(chuàng)作背景

            酈道元在北魏宣武帝時(shí)期來(lái)到三峽地區(qū),被這里壯麗的山水美景所吸引。他親眼目睹了三峽山水的雄偉險(xiǎn)峻和四季風(fēng)光的變幻莫測(cè),深感其魅力無(wú)窮。然而,在欣賞美景的同時(shí),他也聽(tīng)到了凄慘的猿鳴,感受到了漁民的悲慘生活。三峽地區(qū)關(guān)稅沉重,漁民的生活十分悲慘、艱險(xiǎn)和痛苦。這些經(jīng)歷讓酈道元深受觸動(dòng),于是他有感而發(fā),創(chuàng)作了這篇《三峽》散文。通過(guò)這篇散文,他不僅記錄了三峽的雄偉險(xiǎn)峻和四季風(fēng)光,還表達(dá)了自己對(duì)漁民生活的同情和對(duì)三峽地區(qū)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的深刻思考。

          【《三峽》文言文原文及譯文】相關(guān)文章:

          文言文三峽原文及譯文07-09

          (實(shí)用)《三峽》文言文原文及譯文07-07

          《三峽》文言文原文及譯文(合集)07-07

          三峽的原文及譯文解析09-26

          《三峽》的原文和譯文09-28

          《三峽》原文譯文及賞析05-31

          文言文原文及譯文解析09-24

          刻舟求劍文言文原文及譯文03-11

          文言文《葉公好龍》原文及譯文08-27

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩激情免费视频一区二区 | 亚洲成Aⅴ人的天堂在线观看女人 | 亚洲美女性爱在线 | 亚洲精品国产精品乱码在线 | 综合色桃花久久亚洲 | 伊人久久精品九九热 |