《說虎》譯文及練習題

          時間:2022-09-24 13:11:33 閱讀答案 我要投稿
          • 相關推薦

          《說虎》譯文及練習題

            原文:

            虎之力,于人不啻倍也。虎利其爪牙,而人無之,又倍其力焉。則人之食于虎也,無怪矣。

            然虎之食人不恒見,而虎之皮人常寢處之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以一敵百,雖猛必不勝。

            故人之為虎食者,有智與物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,與自用而不用人者,皆虎之類也。其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?

            練習題:

            一、解釋加點的詞

            1。虎之力于人不啻倍也( )( )2。而虎之皮人常寢處之( )

            3。則人之食于虎也( )4。然虎之食人不恒見( )

            二、翻譯

            1。故力之用一,而智之用百。

            2。是故天下之用力而不用智者,與自用而不用人者,皆虎之類也。

            3。其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?

            三、作者在本文中告訴我們一個什么道理?

            參考答案:

            一、1。與人相比 止 2。坐臥 3。被 4。不常見

            二、l。所以力量的功用只有一點,而智慧的功用非常之多。2。所以世上用力而不用智,與只用一己之力而不能發揮他人作用的人,都是虎的同類。3。它被人捕獲,被人所殺而“寢處其皮”,有什么值得奇怪的呢?

            三、人是萬物之靈,有大腦要學會用智,有雙手要學會使物,這樣才能“虎之皮人常寢處。”

            注釋:

            啻:(chì)止。

            利:以……為利。

            倍:比……大幾倍

            恒:常。

            以:用。

            敵:對抗

            雖:即使

            故人:所以。

            是故天下:原因。

            于:對于,被。

            足:值得

            譯文

            老虎的力氣,比人的力氣不止大一倍。老虎有鋒利的爪牙,但是人沒有,又使力氣比人大幾倍。那么人被老虎吃掉,就不奇怪了。

            然而老虎吃人不常見,而老虎的皮常被人拿來做坐臥的物品,為什么呢?老虎使用力氣,人運用智慧;老虎只能使用它自身的爪子、牙齒,但是人能利用工具。所以力氣的作用是一,但是智慧的作用是百;爪子、牙齒的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一對抗一百,即使兇猛也一定不能取勝。

            所以,人被老虎吃掉,是因為有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力氣卻不用智慧,和(只發揮)自己的作用而不借助別人的人,都跟老虎一樣。他們像老虎被別人捕捉到(殺死)而坐臥在他們的皮上,有什么值得奇怪呢?

          【《說虎》譯文及練習題】相關文章:

          馬說原文及譯文05-16

          《卞莊子刺虎》原文及譯文12-27

          《說虎》的閱讀答案11-16

          《馬說》原文及注釋譯文05-16

          韓愈馬說原文與譯文06-11

          童心說閱讀答案及譯文11-02

          墨池記譯文和閱讀練習題11-01

          苛政猛于虎也原文和譯文06-12

          《三人成虎》原文及譯文08-25

          馬說原文及譯文2篇11-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲阿v天堂2020在线播放 | 亚洲成a人在线观看中文 | 一区二区三区精品国产日韩免费 | 日本久久精品免费观看 | 中文а∨天堂在线 | 亚洲美乳中文字幕 |