《唐頓莊園》睡到自然醒的口語摘抄

          時間:2021-06-10 18:54:21 摘抄 我要投稿

          《唐頓莊園》睡到自然醒的口語摘抄

            《唐頓莊園》擁有英劇時代劇中的一切優(yōu)秀素質:沉穩(wěn)的鏡頭語言,龐大的家族故事,充滿矛盾和隱忍的人物性格,精致的臺詞,跌宕起伏的故事……我們將在每期電影精講之后,為您總結本集中的精美臺詞。今天就來看看大家經常說的“睡到自然醒”、“太陽打西邊出來”等等怎么說才地道。

          《唐頓莊園》睡到自然醒的口語摘抄

            1. 睡到自然醒

            清晨六點,Daisy把各屋的女仆叫醒,這時Anna睡眼朦朧地說:

            Just for once in my life, I'd like to sleep until I woke up natural.

            哪怕這輩子只有一次,我真想睡到自然醒。

            2. 太陽打西邊出來

            Mrs Patmore對早晨的爐火還很旺表示不可思議,她說:

            Oh, my, my, will wonders never cease?

            太陽打西邊出來了啊。(還真是不可思議啊。)

            3. 說你遲了,你就是遲了

            Thomas見到William后,William趕緊說,“我沒遲到吧”,但Thomas可不這么想。他霸道地說:

            You're late when I say you're late.

            我說你遲了就是遲了。

            4. 我會記清楚的

            Thomas向Bates交代工作,Bates向他表態(tài)說:

            I'll get the hang of it.

            我會記清楚的。

            (get the hang of:熟悉某物的用法;掌握做某事的竅門。比如:I don't get the hang of his remarks.我不明白他講話的要點。)

            5. “勝任”工作怎么說?

            Carson對Bates的能力表示懷疑,他對老爺說:

            I'm not entirely sure that he'll prove equal to the task.

            我不太確定他能否勝任這份工作。

            6. 東方不亮西方亮

            Thomas不甘心做男仆,和O'Brien密謀把Bates趕走,自己去做老爺?shù)馁N身侍從,但一時沒有得逞。O'Brien勸他辦法多的是:

            There's more than one way to skin a cat.

            東方不亮西方亮。(辦法多的是/條條大路通羅馬)

            7. 說三道四

            伯爵夫婦就Bates的工作問題又發(fā)生了爭執(zhí),伯爵夫人認為Bates無法勝任,所以也難怪別人說三道四。

            But is this the right way, to employ him for a job he can't do? Is it any wonder if the others' noses are put out?

            但也不能勉強他做根本無法勝任的工作,也難怪別人說長道短的(說三道四)。

            8. 全部的身家性命

            伯爵對母親說,自己這一生的精力都傾注在唐頓莊園上。因為伯爵有三個女兒,所以他把唐頓莊園看作自己的第四個孩子。

            It is my third parent and my fourth child.

            這是我全部的身家性命(這大半輩子我含辛茹苦,嘔心瀝血。)

            9. 畫蛇添足/多此一舉

            年輕的公爵來訪。伯爵夫人上樓叫Mary和兩個妹妹下樓招待客人時,順手把Mary的頭飾摘了下來,讓她別過分打扮,見到公爵盡量顯得驚訝些。

            Hmm. Let's not gild the lily, dear.

            別太花枝招展,親愛的。

            (gild the lily:作多余的修飾,畫蛇添足。還可以說是paint the lily)

            10. 香餑餑

            在晚宴上,伯爵夫人對公爵說,鄉(xiāng)下總是女多男少,因此:

            A single man outranks the Holy Grail.

            單身漢在這里可是眾星捧月(單身漢到哪兒都是香餑餑)。

            (Holy Grail: <宗>圣杯,圣盤)

            11. 少說幾句!

            Mary帶公爵去了男仆住的`閣樓,這事兒被妹妹Edith抓住不放,在餐桌上問個沒完,來看看眾人是怎樣堵她的嘴的:

            Don't be such a chatterbox, Edith.

            別絮絮叨叨的,伊迪絲。

            Will you hold your tongue!

            少說幾句行嗎!

            12. 沒上鉤/空手套白狼

            公爵眼看Mary繼承財產無望,立刻決定打道回府。Edith在一旁調侃失望的Mary:

            So he slipped the hook?

            金龜婿沒上鉤嗎?

            Mary也毫不示弱,反唇相譏,指出Edith連繼承家產的希望都沒有。

            At least I'm not fishing with no bait.

            至少我沒有空手套白狼

            13. 得了便宜還賣乖

            伯爵和伯爵夫人討論Mary的婚事,伯爵夫人不理解丈夫的做法,她說:

            Don't pretend to be a child because it suits you.

            別得了便宜還賣乖。

            14. 孤燕不成夏

            公爵不但拒絕了Thomas,還對他說:

            And one swallow doesn't make a summer.

            孤燕不成夏。

            這句話也譯為“一燕不成夏”。在西方,燕子每年冬天在非洲過冬,到了春天,就飛回歐洲筑巢。早在公元前三世紀,希臘哲學家亞里士多德就留意到這個現(xiàn)象。他在《左倫理學》(Nicomachaean Ethics)里說:One swallow does not make a spring。這句話意思很明顯:個別燕子早來了,不證明春天已經來臨了。憑個別現(xiàn)象草率下判斷是不智的。

            現(xiàn)在,人們往往用one swallow does not make a summer這成語來說只解決了一個問題,或者只渡過了一個難關,并不表示以后就一帆風順了,例如:Approval has been obtained, but don’t imagine that everything will from now onwards be plain sailing. One swallow does not make a spring.(事情獲得批準了,不過,別以為從此一切都會一帆風順了。一燕不成夏啊。)

          【《唐頓莊園》睡到自然醒的口語摘抄】相關文章:

          《唐頓莊園》的經典臺詞06-18

          睡到自然醒雜文隨筆07-04

          難得睡到自然醒的說說10-10

          周末睡到自然醒的句子10-21

          唐頓莊園經典臺詞中英文摘抄03-09

          熱門電影唐頓莊園的經典臺詞01-23

          唐頓莊園初中讀后感06-29

          我要睡到自然醒雜文隨筆07-04

          一覺睡到自然醒作文11-28

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美中文不卡 | 中文乱码在线播放亚洲 | 亚洲国产视频67 | 日本高清一区免费中文视频 | 日本一区二区人妖 | 亚洲乱理伦片在线观看中字 |